Stèle de Neb-Itef - Stèle-porte avec table d'offrande

Désignation

Stèle de Neb-Itef

  • Titre

Désignation

Stèle-porte avec table d'offrande

  • Titre

Époque / Date de création

Moyen Empire : Date estimée

Lieu de création

Égypte

Département

Antiquités

Domaine

Égypte

Matière et technique

Calcaire peint

Dimensions

Hauteur en cm : 51

; Largeur en cm : 33,3

; Profondeur en cm : 19

Numéro d'inventaire

H 1377

Inscriptions / marques

Inscription

; Égyptien ancien

; Hiéroglyphe

; Sur une face

; Traduction de Devéria, "Notice sur les antiquités égyptiennes du musée de Lyon", dans Comarmond, Description des antiquités et objets d'art contenus dans les salles du palais-des-arts de la ville de Lyon, Lyon, 1857, n° 87, p. 663-664 :

En partie supérieure :
« Le chargé de l’irrigation Khebaou ».
« Son fils Ranefsenb ».
« Le grammate Osortasen ».

Sur le pourtour :
« Proscynème à Osiris, seigneur de Tatou, dieu grand, seigneur d’Abydos, qu’il donne une demeure approvisionnée d’aliments et de boissons, de bestiaux et de volailles, des vêtements, des parfumes et de la cire à l’être de Neb-atef, justifié, [fils de] Khnemtikaouf, justifié ».
« Proscynème à Anubis, chef de sa région (?), habitant dans les embaumements (?), seigneur de Tosar, qu’il donne une sépulture bonne dans la montagne occidentale, à l’être de Neb-atef, justifié, seigneur de l’hommage [fils de] Khnemtikaouf, justifié ».

Premier registre :
« [1] La chargé des barques, Hetjer ».
« [2] Sa soeur, Akou ».
« [3] (Sa) fille, Tata ».
« [1’] Taoutaou ».
« [2’] Son frère ainé, Hetjer ».
« [3’] Sa femme, Bébé ».

Deuxième registre :
« [1] La dame Hetjer ».
« [2] Son fils Ei (?) ».
« [3] Le gardien de la maison Aményankh ».
« [4] Son fils Kebaou ».
« [5] Sa mère, Pepa ».
« [6] Le chargé des barques Yemchesef (?) ».
« [7] Sa fille Maut-ankh-ta ».

Troisième registre :
« [1]La dame …. Anmerta ».
« [2] … Antef, seigneur de l’hommage (?) ».
« [1’] Son épouse Amout (?) ».
« [2’] Son serviteur Mekhar (?) ».
« [3’] Sa fille Chentaoutaou ».

Quatrième registre :
« [1’] Le capitaine ? des voiliers (?) Nebatef ».
« [2’] Son fils Neb …nmen (?) ».
« [1] La dame Emma (ou Mema) ».
« [2] Son fils Hetjer ».

Partie inférieure :
« Le chargé des barques …het ».
« ….. ».

Collection antérieure

Drovetti Bernardino

; Collection particulière

; 1824 : Avant

Statut administratif

Don

; Drovetti Bernardino

; 1824

Situation

Exposé

Bibliographie

Ambroise Comarmond, Description des antiquités et objets d'art contenus dans les salles du Palais des Arts de la ville de Lyon, Lyon, Dumoulin, 1855-1857

; p. 596 -597, n° 87

Théodule Devéria, "Notice sur les antiquités égyptiennes du musée de Lyon", Description des antiquités et objets d'art contenus dans les salles du Palais des Arts de la ville de Lyon, 1855-1857, p. 651-679

; p. 663-664, n° 87

Théodule Devéria, Notice sur les antiquités égyptiennes du musée de Lyon, Lyon, éd. Dumoulin, 1857

; p. 15, n° 87

Théodule Deveria, Mémoires et fragments, Paris, 1896, p. 55-112

; p. 79-82, n° 87

Giovanni Marro, "La Personnalità di Bernardino Drovetti", Memorie dell'Accademia delle Scienze di Torino, S. II, T. 71, Parte seconda, 1951

; p. 38

Mot clé

Stèle

; Objet funéraire

; Porte

; Registre

; Offrande

; Table d'offrandes

; Homme

; Groupe de figures

; Fleur de lotus

; Trône

; Khebaou, père de Ranefsenb

; Ranefsenb, fils de Khebaou

; Osortasen, le grammate

; Neb-Itef, fils de Khnemtikaouf

; Khnemtikaouf, père de Neb-Itef

; Hetjer, la chargé des barques

; Akou

; Tata

; Taoutaou

; Hetjer

; Ei

; Aményankh, le gardien de la maison

; Kebaou

; Pepa

; Yemchesef, le chargé des barques

; Maut-ankh-ta

; Anmerta

; Antef

; Amout

; Mekhar, serviteur

; Chentaoutaou

; Nebatef, capitaine des voiliers

; Emma/Mema

; Hetjer

; Osiris

; Anubis

Crédit photographique

Image © Lyon MBA – Photo Martial Couderette